second conditional

Academia de inglés en Valencia » Second conditional: cómo y cuándo se utiliza

Los condicionales en inglés se utilizan para conjeturar acerca de lo que podría suceder, lo que ya puede haber ocurrido o lo que deseamos que ocurra en el futuro. Existen diferentes estructuras de este tipo y una de ellas es el second conditional, que es el que se utiliza para hablar sobre hechos con poca probabilidad de cumplirse en el futuro.

Cuándo se usa el second conditional

El second conditional o 2nd conditional relata situaciones hipotéticas y sus posibles resultados. Se diferencia del first conditional en que las acciones que se narran son poco probables. Se trata de situaciones no reales, con oraciones que no están basadas en hechos y que pueden hacer referencia a un tiempo actual o a cualquier otro. Vemos algunas opciones muy comunes con esta estructura gramatical.

Situaciones que es poco probable que se hagan realidad en el futuro

El second conditional en inglés es la estructura perfecta para hablar de acciones que están muy alejadas de su cumplimiento en la realidad. A nivel personal, es como si se pudiera cumplir un deseo.

  • If I won the lottery, I would buy a mansion – Si ganara la lotería, me compraría una mansión.
  • If I met Barack Obama, I would ask him about his experience as a President of the United States of America – Si conociera a Barack Obama, le preguntaría por su experiencia como presidente de Estados Unidos.

Situaciones o circunstancias no ciertas en el tiempo presente

Este condicional es también el adecuado para hablar sobre sucesos o acciones que no son posibles ni ciertos en el tiempo presente.

  • If Lucas had 300 euros to spend, he would buy a new smartphone – Si Lucas tuviera 300 euros para gastar, se compraría un nuevo smartphone.
  • If my aunt asked me nicely, I would go shopping with her – Si mi tía me lo pidiera amablemente, iría de compras con ella.

Ofrecer consejos a otras personas

Una tercera posibilidad es usar el segundo condicional como fórmula para ofrecer consejos y recomendaciones. En ese caso, se suele utilizar la estructura If I were you…

  • If I were you, I wouldn’t buy that laptop – Si fuese tú, no me compraría ese ordenador portátil.
  • If I were you, I would study hard to pass the exam – Si yo fuera tú, estudiaría duro para aprobar el examen.

Estructura correcta del second conditional en inglés

Todos los condicionales siguen una misma dinámica en su formación. Están conformados por dos cláusulas o clauses, la que va con el término “if” (este puede ser sustituido por “unless” o “when” en determinadas ocasiones), y la que va con un verbo auxiliar.

La cláusula principal es la que lleva el verbo auxiliar y la que lleva “if” es la secundaria. En el caso del segundo condicional, la estructura es la siguiente:

If + sujeto + verbo en pasado simple, sujeto + would + verbo en infinitivo

Esta misma estructura se puede colocar en diferente orden, con la cláusula principal en primera posición seguida de la cláusula con “if”. En ese caso, no hay separación con comas entre las dos partes de la oración.

Aspectos a tener en cuenta con el second conditional en inglés

El verbo auxiliar en el segundo condicional es “would”, que se traduce al español como “haría”. Sin embargo, esta forma verbal se puede sustituir por “could”, y en ese caso la traducción es “podría”.

El uso del auxiliar no tiene traducción al español, salvo que lo haga posible la oración. En todos los ejemplos citados hasta ahora, la traducción consiste en hablar del verbo que acompaña al auxiliar en condicional.

  • If I lived abroad, I would miss my family a lot – Si viviera en el extranjero, echaría mucho de menos a mi familia.
  • If I were a good cook, I would prepare a tasty lasagna for you – Si yo fuera una buena cocinera, prepararía una sabrosa lasaña para ti.

En este último ejemplo, en lugar de traducir “prepare” por preparar, también podríamos decir “haría una rica lasaña para ti”.

Con “could” lo que se puede hacer es sustituir el auxiliar “would” por este verbo en las situaciones que el contexto lo permita.

  • If I were more studious, I could pass the exam – Si fuera más estudioso, podría aprobar el examen.

Un último apunte importante, que además es válido para todas las condicionales que usen el auxiliar “would”. Este puede sustituirse por la forma contraída “‘d”.

  • If I had enough money, I would travel / I’d travel around the world.

 

El second conditional es muy útil en el aprendizaje del inglés, pues aparece en numerosas conversaciones y situaciones cotidianas en el día a día. En Campus Study Centre te animamos a que aprendas a utilizarlo con nuestra ayuda, de la mano de nuestros cursos, y con una idea clara, cuanto más irreal o improbable es que suceda una determinada acción, más compleja será la estructura de esos condicionales.

 

WhatsApp chat