Diferencia entre do y make

Academia de inglés en Valencia » Cuál es la diferencia entre do y make: aprende a usar cada verbo

Do y make son verbos que generan mucha confusión entre los estudiantes de inglés. Hay quien piensa que son sinónimos, pero en realidad no es así. Su traducción al español es «hacer», pero para que fueran sinónimos, podrían sustituirse uno por otro sin apenas cambiar el contexto de la frase en la que se utilizan, y esto no ocurre en inglés, donde cada verbo tiene su uso bien definido. Hoy te enseñamos cuál es la diferencia entre do y make.

Qué significan do y make

La confusión entre do y make llega por el español y no por el inglés. El problema radica en que ambos verbos significan «hacer», pero «hacer», a su vez, tiene varias acepciones, así, las acciones que se hacen realmente se están ejecutando; mientras que los procesos que se hacen, de algún modo se están fabricando.

Por eso, do es hacer, pero cuando el verbo hace referencia a ejecutar determinadas acciones, y make es también hacer, pero con el sentido de fabricar. Con estas premisas como clave, te mostramos las diferencias entre make y do de una manera práctica, enseñándote ejemplos con cada uno de los verbos.

Cuándo se usa do y make

Usos del verbo to do

Do es el verbo más útil en inglés para actividades o trabajos que se realizan a diario y no tengan como resultado la producción de ningún objeto o bien. Las tareas de la casa entran dentro de esta categoría, así como la compra o el ejercicio físico.

Por otra parte, cuando no se especifica de manera concreta qué se está haciendo, también se usa do. Esto explica que en muchas ocasiones vaya acompañado de anything, something, some o nothing. La mejor forma de comprender make y do y sus diferencias es con ejemplos. Vamos con los de do.

  • Do homework – hacer los deberes
  • Do shopping – hacer la compra
  • Do laundry – hacer la colada
  • Do exercise – hacer ejercicio
  • Do a test – hacer un test
  • Do right – hacerlo bien
  • Do a favor – hacer un favor
  • Do a job – hacer un trabajo 

Si a do le acompaña el artículo determinado «the» y un verbo en gerundio, acabado en –ing, la traducción no es hacer una determinada acción, sino directamente ese verbo.

  • Do the cooking – cocinar
  • Do the cleaning – limpiar
  • Do the ironing – planchar

Estos tres verbos también se pueden emplear de manera individual, como por ejemplo en las siguientes frases.

  • I have to iron my shirt – Tengo que planchar mi camisa
  • I cook pasta very well – Cocino la pasta muy bien
  • Carmen needs to clean the car – Carmen necesita limpiar el coche

Usos del verbo to make

Si nos vamos al verbo make, este es el adecuado para expresar que estamos elaborando algo físico, fabricando algún objeto o bien creando. Make se emplea también cuando queremos hacer referencia al resultado de una acción. Lo comprenderás mejor con ejemplos.

  • Make a cake – hacer un pastel
  • Make breakfast – hacer el desayuno
  • Make a sandwich – preparar un sándwich
  • Make a speech – hacer un discurso
  • Make an excuse – poner una excusa, crearla
  • Make a promise – prometer, crear una promesa
  • Make friends – hacer amigos
  • Make you smile – hacerte sonreír
  • Make a call – hacer una llamada
  • Make a reservation – hacer una reserva
  • Make a list – hacer una lista, crearla

Confusiones con do y make

La tónica general es considerar que do es la realización de una actividad en general, mientras que make se emplea cuando se lleva a cabo algún proceso creativo. Así, por ejemplo, cocinar puede ser «to do the cooking», pero preparar el desayuno es «to make breakfast».

No obstante, hay que reseñar algunas expresiones con ambos verbos que pueden generar cierta confusión. Lo vemos claramente en ejemplos con almorzar y hacer cosas.

  • Let’s do lunch next week. Do you like burger? – Vamos la semana que viene a almorzar. ¿Te gustan las hamburguesas?
  • Let’s make lunch next week. Do you know how to make a burger? – Vamos a preparar un almuerzo la semana que viene. ¿Sabes hacer hamburguesas?
  • I like doing interesting things like going to the theatre – Me gusta hacer cosas interesantes como ir al teatro
  • I like making interesting things like writing novels – Me gusta hacer cosas interesantes como escribir novelas

Otra curiosidad es la de hacer una pregunta, que no conlleva el uso de ninguno de estos verbos, sino «ask».

  • To ask – hacer una pregunta o preguntar

Por otra parte, «tomar una decisión» es otra expresión que implica el uso del verbo make, pues es mucho más común que take. En cualquier caso, este último tampoco es incorrecto.

  • To make a decision – tomar una decisión

 

La diferencia entre do y make es muy sutil y puede generar cierta confusión. Para evitarlo, lo mejor es apuntarse a uno de nuestros cursos en Campus Study Centre y habituarse al inglés como un idioma de uso constante, de modo que aprendas instintivamente cuándo usar cada uno de esos verbos.

WhatsApp chat